
《王文骘妻赵氏墓志》
唐代《王文骘妻赵氏墓志》唐贞观二十三年(649)九月四日镌刻,河南省洛阳市出土,石藏河南博物馆。正书18行,界格,满行18字,计300余。志盖篆书2行,行2字"趙夫人志"。志石43 cm×43 cm,盖35cm×35cm。此拓本今藏海盐澉浦天乐斋,共两件,钤有"天乐斋珍藏印""循之珍藏""循之读过"等印,其中一件还有"平江丁南州珍藏金石文字之章"印鉴。
丁南州苏州人,其子侄辈的丁燮柔、丁素珍(即潘达于)姐妹嫁与潘承厚、潘承镜昆仲,故丁氏与吴湖帆亦具亲家之谊,嗜书画、善本,活跃于苏州雅士群体。

《王文骘妻赵氏墓志》
为了证明这一点,我查到了一份资料:"拍卖到了民国初年,专业的书画拍卖开始出现。《吴湖帆文稿》中有一则颇有意思的材料:下午姚虞琴、丁南州、彭恭甫等来。据南州云,余前日所捐画之《落日图》由一百元抬至二百元,二百元抬至三百元,凡三次,售去。共得六百元捐款云。"(见《文艺研究》2014年第8期)可以作证吴湖帆与丁南州的交集关系。
此志的书法艺术价值,体现初唐书法在楷书转换期的基本特点,远未摆脱魏碑的影子。但是由于书丹镌刻时间有限,反而使书写镌刻过程奔放自由,展现给我们的视觉效果是宽松自由,方圆结合,结体奇崛,尽显天趣活泼,完全摆脱了魏碑书风的板滞和不自然。尤其是"三""南""鳳""哀""八""洛""安""興"等字,随意挥写,姿态百出,可以少胜多,作为学习的参考。

《王文骘妻赵氏墓志》局部
墓志全文
大唐集州錄事參軍王文騭夫人趙氏墓誌銘。
夫人趙氏。河南新安人也。五世祖興。後魏中書侍郎。孝文遷都洛陽。興孫肅爲河南尹。
子孫因而家焉。今為洛州新安縣人也。祖軌。隋硤州刺史。父弘善。唐邢州南和縣令。夫人四德含璋。六儀閑婉。弘姆氏之訓。閾送靡踰。贊夫家之道。圖言斯密。采采卷耳。每念慇曼。萋萋葛蕈。心弘節儉。捐珠玉而無玩。未重新聲。棄羅綺而不衣。鮮禽莫食。方謂作嬪君子。偕老遐齡。豈期暮雨不留。朝雲日遠。秦樓翔鳳。哀怨殊時。吳都舞鶴。幽明斯異。以貞觀廿三年八月三日卒于趙州縣館舍。春秋廿有三。即以其年九月四日嬪于邙山之原禮也。惜濃華之逮落。恨玉樹之先秋。悲紵漆之難停。恐桑田之易徒。乃為銘曰:
猗嗟淑令。玉潤金相。
靖恭女則。幽閑洞房。
謙祇率禮。柔順含璋。
來嬪家室。儀鳳鏘鏘。
秋菊纔榮。春蘭已歇。
網交空帳。塵生羅韈。
曉樹凝霜。夜臺掛月。
一掩荒坰。百齡相謁。

《王文骘妻赵氏墓志》局部
关键内容的Al解析
1. 赵氏族源
河南新安人,五世祖赵兴任北魏中书侍郎;高祖赵肃为河南尹(北魏孝文帝迁都洛阳时定居);祖父赵轨为隋朝硖州刺史;父赵弘善任唐代邢州南和县令。反映北朝至唐的地方仕宦家族背景 。
2. 妇德颂扬
以儒家女性典范内纲,强调“四德”(妇德、妇言、妇容、妇功)与“六仪”修养,称其恪守节俭(“弃罗绮而不衣”)、勤勉持家(“弘姆氏之训”)。
3. 卒葬记载
卒于贞观二十三年(649年)八月三日,年仅23岁;同年九月四日葬于邙山。墓志铭文以“秋菊才荣,春兰已歇”喻其早逝,情感哀婉 。
4. 铭文特色
末段四言韵文以“玉润金相”赞其品性,“夜台挂月”喻墓葬长夜,体现唐代墓志的文学程式与生死观 。

《王文骘妻赵氏墓志》局部
深度思索的白话翻译
原文:大唐集州錄事參軍王文騭夫人趙氏墓誌銘。
译文:此为大唐集州录事参军王文騭夫人赵氏的墓志铭。
原文:夫人趙氏。河南新安人也。
译文:夫人姓赵,河南新安(今属河南洛阳)人。
原文:五世祖興。後魏中書侍郎。孝文遷都洛陽。興孫肅為河南尹。子孫因而家焉。今為洛州新安縣人也。
译文:她的五世祖名赵兴,曾任北魏中书侍郎。北魏孝文帝迁都洛阳时,赵兴的孙子赵肃担任河南尹(洛阳地方长官),后代便定居于此。如今家族户籍在洛州新安县。
原文:祖軌。隋硤州刺史。父弘善。唐邢州南和縣令。
译文:祖父名赵轨,隋朝时任硖州(今湖北宜昌)刺史;父亲名赵弘善,唐朝时任邢州南和县(今河北邢台)县令。
原文:夫人四德含璋。六儀閑婉。
译文:夫人具备“四德”(妇德、妇言、妇容、妇功)如美玉般纯净,精通“六仪”(祭祀、宾客、丧纪、军旅、婚姻、冠笄之礼)而仪态端庄。
原文:弘姆氏之訓。閾送靡踰。
译文:遵循古代女教规范(“姆训”),严守闺门界限从不逾越。
原文:贊夫家之道。閫言斯密。
译文:辅佐丈夫治家之道,内室言行严谨周密。
原文:采采卷耳。每念懸愛。

《王文骘妻赵氏墓志》局部
译文:如同《诗经》中“采采卷耳”的贤妇,常怀忧劳之心操持家务。
原文:萋萋葛蕈。心弘節儉。
译文:效法《诗经》“葛覃”篇的俭德,秉持节俭之道。
原文:捐珠玉而無玩。未重新聲。棄羅綺而不衣。鮮禽莫食。
译文:舍弃珠玉不贪玩赏,不慕新奇享乐;不穿绫罗绸缎,饮食清淡不嗜荤腥。
原文:方謂作嬪君子。偕老遐齡。豈期暮雨不留。朝雲日遠。
译文:本望与夫君白首偕老,怎料生命如朝云暮雨般骤逝。
原文:秦樓翔鳳。哀怨殊時。吳都舞鶴。幽明斯異。
译文:昔日夫妻如萧史弄玉乘凤和鸣(典出秦穆公女弄玉),而今哀隔阴阳;又如吴都孤鹤独舞(典出《吴越春秋》),生死两界永诀。
原文:以貞觀廿三年八月三日卒于趙州縣館舍。春秋廿有三。
译文:贞观二十三年(649年)八月三日,逝于赵州(今河北赵县)驿馆,年仅二十三岁。
原文:即以其年九月四日嬪于邙山之原禮也。
译文:同年九月四日,依礼安葬于邙山(洛阳北邙山)原野。
原文:惜濃華之遽落。恨玉樹之先秋。悲紵漆之難停。恐桑田之易徙。
译文:痛惜芳华骤谢,哀伤如玉嘉树未秋先凋;悲叹生命如苎麻漆器般易朽,唯恐沧海桑田陵谷变迁。
般骤逝。原文:秦樓翔鳳。哀怨殊時。吳都舞鶴。幽明斯異。

铭文部分翻译
原文:猗嗟淑令。玉潤金相。
译文:赞叹夫人贤淑美好,品性如玉温润,仪态似金端庄。
原文:靖恭女則。幽閑洞房。
译文:恪守女子礼法,娴静居于内室。
原文:謙祇率禮。柔順含璋。
译文:谦恭遵礼,柔顺如怀美玉。
原文:來嬪家室。儀鳳鏘鏘。
译文:嫁入夫家时,如凤凰仪态雍容。
原文:秋菊纔榮。春蘭已歇。
译文:秋菊初绽便凋零,春兰方盛即萎谢(喻早逝)。
原文:網交空帳。塵生羅韈。
译文:蛛网结满空帷帐,尘埃覆了罗袜。
原文:曉樹凝霜。夜臺掛月。
译文:晨树凝结寒霜,墓台空悬冷月。
原文:一掩荒坰。百齡相謁。
译文:一旦长眠荒野,唯有百岁后再相逢(指死后轮回)。

注释说明
1. 文化意象:
?“卷耳”“葛覃”引用《诗经》,强调赵氏勤勉俭朴;
?“秦楼凤”“吴都鹤”借典故喻夫妻永诀之痛。
2.生死观:
?“桑田易從”暗用沧海桑田典故,表达对世事变迁的无力;
?“百龄相谒”反映唐代“死后重聚”的轮回观念。
3.伦理符号:
“四德”“六仪”“姆训”均属儒家女性规范,墓志以此构建理想化的贞妇形象。
此译文力求在通俗化中保留原文的文学性与时代特征,助您深入理解唐代女性的生命叙事与伦理价值观,仅供参考。

《王文骘妻赵氏墓志》局部
丈夫王文骘的史料记载很少,只有夫人赵氏墓志铭的记载职务为"大唐集州录事参军"。集州,唐代属山南西道,治所在今四川南江县,为下州(按《唐六典》,下州录事参军品阶为从七品下。录事参军职责:主管州衙文书、勾稽失职、监察属官,是州级行政的核心王文骘的官职与身份。关键是妻子赵氏出身河南新安官宦世家。王文骘与赵氏联姻,反映其家族可能属中级官僚阶层,且与北朝以来的河南士族存在政治联结。志文显示赵氏卒于"赵州县馆舍",表明贞观末年王文骘可能因公务携家眷途经赵州,暗示其职务需跨州履职或出差。墓志铭文由王文骘主持撰刻,铭文中"秦楼翔风,哀怨殊时"等句,隐含夫妻情感深厚,对其早逝痛惜深切。
贞观年间的集州,地处巴蜀边缘,贞观时期属新附地区,录事参军需参与户籍管理、赋税征收及民族事务(当地有獠人聚居),职责繁重。王文骘任此职,可能为科举出身或门荫入仕,属唐代基层文官典型路径。仕途上限推断,其终官可能未超越七品,影响力有限。墓志的学术价值,可补证唐代地方官制。为现存少数提及"集州录事参军"的实物史料。
(配图:《王文骘妻赵氏墓志》/循之)